Monthly Archives: June 2017

La Cina sul territorio italiano/2 – Intervista a Xujun Zu

Zu Xujun es profesora de chino desde el año 2010 en el “Liceo Linguistico Adelaide Cairoli”. Vive en Italia desde hace veinte años (1997) y procede de la ciudad Tianjin, que es una de las ciudades con mas habitantes junto a Shanghai, Beijing y Chongqing y se encuentra cerca de Beijing.

Entrevistador: ¿En China a qué se dedicaba? ¿Estudiaba o trabajaba?

Zu Xujun: Yo estudiaba en la universidad mientras tanto, era aparejadora pero en aquella época en Italia, mi título no tenía validez, así que debí seguir estudiando por internet para obtener una licenciatura. Continue reading La Cina sul territorio italiano/2 – Intervista a Xujun Zu

Da Est a Ovest: il viaggio della cucina cinese

Per i cinesi il cibo riveste un ruolo molto importante nei rapporti sociali ed è profondamente radicato all’interno della loro tradizione. Quando si parla di cultura cinese non si può non menzionare la sua millenaria arte culinaria che gode di fama internazionale al pari di quella italiana. Data la vastità del territorio cinese ogni regione si differenzia per la propria cultura culinaria,  risulta quindi difficile identificare la cucina cinese con una sola tipologia provinciale, di fatto risulta un pot-pourri di etnie, usi e costumi. Tradizionalmente si distinguono quattro scuole di cucina principali: la cucina dello Shandong, del Guandong, del Jiangsu e del Sichuan quella più antica. Continue reading Da Est a Ovest: il viaggio della cucina cinese

今天为什么学习汉语?

Il cinese (Hànyǔ; 语) è sicuramente una delle lingue (yǔyán; 语言) più usate e interessanti (yǒuyìsī; 有意思) oggigiorno, ma anche una delle più difficili (nán; 难). L’assenza di un alfabeto (zìmǔ; 字母), la difficoltà della scrittura (wénxiě; 文写) e della pronuncia (fāyīn; 发音) possono essere ostacoli (zhàng’ài; 障碍) non facili da superare. Tuttavia la cultura (wénhuà; 文化) e la mentalità (xīnlǐ; 心理) del popolo cinese (Zhōngguó rénmín; 中国人民) rappresentano aspetti interessanti. Su questo argomento abbiamo intervistato F. D., 20 anni, ex alunna (xuéshēng; 学生) del Liceo A. Cairoli di Pavia, una delle prime studentesse a provare l’esperienza dello studio del cinese studia (xuéxí; 学习) lingue, tra cui il cinese, all’Università degli Studi di Milano. F. ha risposto ad alcune domande riguardati il suo percorso e il suo futuro (jiānglái; 将来). Leggi tutto l’articolo 今天为什么学习汉语? realizzato dagli studenti della classe 3CL dell’Isituto Adelaide Cairoli di Pavia nell’ambito del progetto ASL a cura della prof.ssa Claudia Ambrosini

Versione in spagnolo   ¿Por qué estudiar chino hoy?

Versione in inglese Why studying Chinese today?

La Cina sul territorio italiano – esperienze di immigrazione

Mira Eziz is a young girl who attends “Tandem” class at Liceo Cairoli every Wednesday afternoon. It has been a few years since a collaboration between ‘’Liceo Adelaide Cairoli’’ and ‘’University of Pavia’’ started every year “Marco Polo Project” which involves every year some Chinese students who want to attend classes of different kind, in Italy to learn Italian language. At  first sight Mira doesn’t look like a Chinese person indeed she is from Xinjiang, an autonomous region in China population is called Uighur. Interviewing Mira has been a pleasure for us because her Italian is still not fluent and so sometimes we had to correct her.

Interviewer: What were you doing in china? Working or Studying?

Mira: I’ve been working for seven years at CDC

I:Why did you decide to come to Italy?

M: Even though I had a good job which I for many years, I believe we never stop learning, so I decided to “jump into something new” and to come to Italy to enrich and to improve my skills. So after finishing this language course, I’m going to Pisa to study biology. I have to admit that my first desire was to go studying to the USA, but it was too expensive, so I decided Italy, and more specifically Pisa, which seems to me a very good University.

Leggi tutto l’articolo English – whole article  realizzato dagli studenti della classe 3CL dell’Isituto Adelaide Cairoli di Pavia nell’ambito del progetto ASL a cura della prof.ssa Claudia Ambrosini

Articolo in italiano intervista a Mira Aziz versione italiana e in spagnolo intervista a Mira Aziz versione spagnola

GUANXI IS THE NEW WEB

Guanxi: new old-fashioned relationships, Chinese society between a westernization process and a dive into the past through the World’s eyes.

Guanxi isn’t based on what we know, but on who we know. It’s a whole social network of influencial relationships, a system which facilitates business and other matters. It’s social connection in every field, and everyone has his own Guanxi. Leggi tutto l’articolo GUANXI IS THE NEW WEB  realizzato dagli studenti della classe 3CL dell’Isituto Adelaide Cairoli di Pavia nell’ambito del progetto ASL a cura della prof.ssa Claudia Ambrosini

Leggi versione in italiano con parole chiave in cinese 关系是新的网 e la versione in lingua spagnola GUANXI ES EL NUEVO WEB

Intervista ad uno studente cinese che partecipa al progetto Marco Polo Tandem dell’Università di Pavia

  1. Come festeggiate il compleanno in Cina? Quali regali siete soliti farvi?”

In Cina noi ragazzi siamo soliti festeggiare il compleanno tra amici stretti, organizzando barbecue o comunque pranzi e cene, dove si è soliti servire al festeggiato lo “Spaghetto di Lunga Vita” (una ciotola contenente spaghetti molto lunghi che simboleggiano un augurio di longevità -ndr). Alla fine del pasto, se viene servita la torta, molto spesso si scherza lanciandosela a vicenda. Ai giovani piace molto divertirsi in compagnia, per questo durante i festeggiamenti vengono organizzate gare canore al Karaoke. Gli invitati sono soliti portare doni all’amico che compie gli anni, come orologi da polso (ma non da parete, perché ciò simboleggerebbe lo scorrere del tempo e quindi la morte -ndr) o sigarette ai ragazzi, e profumi o capi d’abbigliamento per le ragazze.” Leggi tutto l’articolo Feste lontano da casa per gli studenti cinesi in Italia realizzato dagli studenti della classe 3CL dell’Isituto Adelaide Cairoli di Pavia nell’ambito del progetto ASL a cura della prof.ssa Claudia Ambrosini

Leggi la versione inglese Festivals away from home e spagnola Fiestas lejos de casa

 

FESTE LONTANO DA CASA

Ringraziamo calorosamente  la professoressa Xujun Zu docente di conversazione cinese presso l’istituto Adelaide Cairoli di Pavia per averci concesso questa intervista, che permette di conoscere i pensieri di un cittadino straniero che vive in Italia, ma anche di capire partendo dalle tradizioni legate alle festività come possa avvenire l’integrazione tra due culture così diverse.

Le festività cinesi sono molto diverse da quelle occidentali. Ad esempio in Cina non si festeggiano il Ferragosto, la Pasqua, il Natale e tutte quelle feste di carattere cristiano che scandiscono i mesi e le stagioni in Italia e nella maggior parte del mondo occidentale. Molte festività cinesi non ha una data precisa ma si sposta secondo il calendario lunare, a parte la Festa Nazionale il primo ottobre e la festa dei lavoratori il primo maggio. Leggi tutto l’articolo Feste lontano da casa realizzato dagli studenti della classe 3CL dell’Isituto Adelaide Cairoli di Pavia nell’ambito del progetto ASL a cura della prof.ssa Claudia Ambrosini

Leggi l’articolo nella versione inglese: articolo in inglese

Associazione Culturale Italo-Cinese ACIC

Ci scusiamo per l’assenza, ma abbiamo una validissima giustificazione… è partito il nostro progetto 意中足球 “Calcio tra Italia e Cina”, in collaborazione con la Procalcio di Frosinone!
Portiamo le nostre capacità calcistiche nelle scuole dello Hunan, diffondiamo attraverso lo sport lo scambio culturale tra i nostri due Paesi! #意中足球!

Ne ha parlato anche il Corriere dello Sport

Associazione Culturale Italo-Cinese ACIC