Category Archives: cultura

Importante accordo: Università e la University of Economics and Business School of Economics di Pechino

Lunedì 22 maggio, l’Università di Tor Vergata (Roma) – assieme alla quale il CSCC ha organizzato la summer school “Understanding global China” – sarà teatro della firma di un importante accordo per un programma double degree tra la stessa Università e la University of Economics and Business School of Economics di Pechino. Al link seguente sono disponibili tutte le info per partecipare a questo evento:http://www.cscc.it/eventi/p/ceremony-for-the-double-degree-programme—msc-in-business-admini Vi segnalimo inoltre che il 5 giugno p.v. presso la Sala Zuccari, Palazzo Giustiniani, via della Dogana Vecchia, 29, Roma, su iniziativa dell’Osservatorio sulla Codificazione e sulla e sulla Formazione del Giurista in Cina nel quadro del Sistema Giuridico Romanistico, della “Sapienza” Università di Roma, dell’Università di Roma “Tor Vergata”, dell’Università della Cina di Scienze Politiche e Giurisprudenza (CUPL), del Consiglio Nazionale delle Ricerche – Dipartimento di Scienze umane e sociali, verrà presentato il IX volume della collana “Diritto cinese e sistema giuridico romanistico. Leggi tradotte della Repubblica Popolare Cinese” – Legge sulla sicurezza alimentare. Ulteriori info su questo evento al link seguente: http://www.cscc.it/upload/doc/std-senato.pdf

Trump spiegato ai cinesi

Corriere della Sera

Che cosa deve pensare di Donald Trump il gruppo dirigente cinese, cultore della stabilità e della prevedibilità? A Pechino è arrivato Rex Tillerson, il capo della diplomazia americana, per più di trent’anni al vertice del colosso petrolifero Exxon. Un uomo d’affari appena passato alla politica, come il presidente. Mentre il suo inviato volava verso la Città Proibita, Trump ha lanciato un altro tweet: «La Cina ha fatto poco per aiutare» nella crisi nordcoreana. Sul tavolo ci sono minacce di azione militare preventiva contro Kim Jong-un e sanzioni anche contro gli interessi di Pechino. Leggi tutto l’articolo

特朗普 questa la trascrizione in lingua cinese del congnome del Presidente degli U.S.A., i caratteri significano rispettivamente: speciale, luminoso, popolare. Come l’etichetta vuole, per i nomi di persone alle quali si tributa stima, per la storia personale o la posizione che occupano, la traduzione è lusinghiera.

Per saperne di più sui nomi in lingua cinese clicca qui

Rassegna di film cinesi

Un’altra rassegna cinematografica: questa volta si tratta di film recenti e mai usciti nelle sale italiane, selezionati da Clarissa Forte, esperta di cinema cinese, tra quelli proiettati durante l’ultima edizione del Far East Film Festival di Udine. A dare il via alla rassegna, giovedì 16 marzo, “Chongqing Hot Pot” (2016), una commedia criminale fatta di elementi tipici del cinema commerciale e di genere, del regista Yang Qing. Ingresso gratuito. Presso il Polo di Mediazione Interculturale e Comunicazione (piazza I. Montanelli, 1 – Sesto San Giovanni). Tutti i film sono in versione originale con sottotitoli in inglese. Ogni film sarà introdotto da Clarissa Forte.

Per maggiori informazioni: http://www.istitutoconfucio.unimi.it/evento/cinacinema-rassegna-film-cinesi/

PORTARE TEATRO CINESE IN ITALIA – UN ESPERIMENTO

di Sergio Basso

Arriva per la prima volta in Italia Guo Shixing, tra i più grandi drammaturghi cinesi, protagonista di un successo clamoroso al botteghino negli anni Novanta con la sua trilogia Yuren, Qiren, Niaoren, sugli hobby preferiti dai pechinesi – gli scacchi, la pesca e l’allevamento degli uccellini al parco. Tre pretesti per un’analisi al vetriolo della società cinese tutta. Tre commedie con un meccanismo a tagliola, si inizia ridendo e si finisce puntualmente a riflettere sul nostro destino.

La prima europea del testo sarà una sua opera, “Cessi pubblici, andrà in scena in prima europea assoluta a tra pochi giorni, da martedì 21 febbraio a domenica 28 febbraio al Teatro Filodrammatici di Milano, ore 21. Continue reading PORTARE TEATRO CINESE IN ITALIA – UN ESPERIMENTO

“CESSI PUBBLICI”, PARABOLE UNIVERSALI

Lo scrittore e drammaturgo cinese Guo Shixing sarà al Polo di Mediazione Interculturale e Comunicazione dell’Università degli Studi di Milano (Piazza Indro Montanelli, 1 Sesto San Giovanni) giovedì 16 febbraio alle 10:30 per presentare la sua ultima opera, “Cessi pubblici”, che andrà in scena in prima europea al Teatro dei Filodrammatici di Milano con la regia di Sergio Basso, presente durante l’incontro. Ingresso libero.

Per maggiori informazioni: http://www.istitutoconfucio.unimi.it/evento/cessi-pubblici-parabole-universali/

不孝有三 ,无后为大

有人说,中国现在有十三亿人都是孟子害的,因为孟子说过“不孝有三,无后为大”,所以大家非生儿子不可。其实大家对孟子此语普遍存在误解。下面我们详细说一说。

mengzi99064587孟子并没有明说哪三种不孝,后来东汉的赵岐注解《孟子》的时候找出来了:

第一种不孝,是“阿意曲从,陷亲不义”。子女用各种委屈顺从的方式来讨好父母,结果让父母陷于不义。什么意思呢?父母有可能做坏事、做错事,子女却想尽办法说您做的都对,您怎么想都不错,这就容易出问题。所以真正的儒家讲孝顺,做子女的一定要知道什么叫是非善恶。孔子说过,发现父母犯错,要委婉地劝阻,如果父母不接受建议,子女不能生气,更不能和父母吵架,还是要尊敬父母,内心忧愁,但是不要抱怨。做子女的只能逆来顺受,设法多积功德,为父母补救一些过失。更多

“GLI IMPERDIBILI CINESI”

MILANO UNIMI: AL VIA LA RASSEGNA CINEMATOGRAFICA

Sarà “Sorgo Rosso”, film di Zhang Yimou del 1987, ad aprire giovedì 24 novembre la rassegna cinematografica “Gli imperdibili cinesi”, che si terrà al MUDEC (via Tortona, 56) da novembre 2016 ad aprile 2017. Proiezione alle ore 20:00. Ingresso libero.red-sorghum-01-high-1024x731 Continue reading “GLI IMPERDIBILI CINESI”