Monthly Archives: May 2016

Proposte di percorsi universitari

UNIBO

Programma/Contenuti

Al termine del corso lo studente conosce le tematiche principali della narrativa cinese moderna e la differenza tra discorso letterario e cinematografico nella Repubblica Popolare Cinese a partire dal movimento del Quattro Maggio fino alla fine degli anni ’80. Lo studente è inoltre tenuto a fare il confronto tra una delle opere letterarie e la relativa controparte cinematografica, nonché ad approfondire uno dei seguenti temi in maniera diacronica: Continue reading Proposte di percorsi universitari

SINOLOGIE – Fantascienza made in China

di Chiara Cigarini*  dal sito:  www.china-files.com

Han Song e il potere sovversivo dell’immaginazione. Proposta di traduzione e commento al racconto “L’ultimo Treno” , che descrive la produzione dell’“alfiere del pensiero e dell’immaginazione” caratterizzata da forti contenuti politici e sociali. Una fantascienza che cerca di preservare il passato millenario e al tempo stesso di esaminare gli effetti del progresso scientifico ed economico sulla società. Leggi tutto

 

IL COMPLEMENTO DI DURATA

Da CRI online

Il complemento che specifica per quanto tempo l’azione o lo stato espressi dal verbo si protraggono si dice complemento quantitativo di durata, collocato alla destra del verbo. Esempi:

Lui è malato da due giorni.

Ogni mattina fanno ginnastica per due ore.

Se regge un oggetto diretto, il verbo viene ripetuto, facendolo seguire dal complemento di durata. Per esempio:

Hanno viaggiato in aereo per 8 ore.

L’ho aspettato per una mezz’ora. Leggi tutto

Vedi anche: Complemento di durata

小学作文指导:写作文先做生活有心人

\

指导要点:
如果你留意了生活,再想表达的时候,就不需要绞尽脑汁去找那些汉字,而是它们争先恐后地来找你了。
现在仍有许多孩子说写作难,为什么难?因为是被逼写的,家长、老师要求写,有进取心强的小朋友甚至自己逼自己,今天出去玩了,我一定要写出一篇多少字的文 章来,更甚者在玩之前就把这目的跟自己说了,这样的写作是十分功利的。写作本该是人类宣泄情绪的一种方式,是一种本能,不吐不快,吐出来才舒畅,这才是写 作的本质。所以要写出一篇好文章,首先就要弱化写作的目的性,为了提高写作水平而写作,为了发表文章而写作,为了博取老师欢心而写作……这些想法应该全部 扔掉。
在抛弃一切功利思想后,让我们拿起笔来吧。我思故我在,我要把我看的我想的表达出来以证明我的存在,所以我要写作。更多

小故事 1

有一农夫,秋收时不慎将一口袋高梁倒入水缸中,数日后缸内飘出异香。农夫惊诧。 这时,过来一仙风道骨的长者。告诉农夫,你缸内要出琼浆玉液了。但是你的按照我吩咐的去做。农夫忙问,如何去做? 长者说,明天你要想法找到三个人,每人给缸内滴一滴血,方可。 于是,第二天一早农夫在大街上等人。一会儿,过来一个文人,风度翩翩,农夫说明所求之事。文人慨然应允,给滴了一滴血。时近中午,又过来一个武将,也给滴了一滴血。下午,路上一直没人,等到酉时,天已昏黑。过来一个疯子。农夫无奈只好让疯子滴了一滴血。此时,缸内突然飘出奇异的香味,尝之,醇香溢口,清凉甘冽。农夫于是在缸上做个记号,写了个酉时的酉字,点了三个点,意思是那三个人的三滴血,于是就有了酒字。 时至今日,喝酒之人,一开始文质彬彬,是享受那个文人的气质,喝到中途,意气风发,斗志昂扬,表现的是武将的风范。喝到最后,语无伦次,体面全无,就是让那个疯子的血作怪的! 喝酒的人看看是不是这样的。爱悠悠,恨悠悠 ,小酒一喝晃悠悠!

Xiangqi – gli scacchi cinesi

tratto da studiareilcinese.com

xiangqi Xiàngqí (象棋) è l’antico gioco cinese degli scacchi.
Ne avevo già sentito parlare ed essendomi avvicinato alla cultura cinese mi era interessato molto, ma non avevo avuto modo di giocarci, poi durante la mia vacanza in Cina ho visto che i cinesi ci giocano non solo tantissimo, ma ovunque, anche sui marciapiedi! Dopodichè ho iniziato a giocarci nel tempo libero, sui mezzi di trasporto grazie ad un app sul cellulare. Mi piace molto come gioco anche se è molto più difficile degli scacchi occidentali, per via delle regole e della struttura del gioco, che di seguito spiegherò. Leggi tutto

Da Pechino agenti in pattuglia nelle Chinatown di Milano e Roma

vigili cinesiDue agenti a Roma e due a Milano. Inviati direttamente dal capo della polizia di Pechino. Affiancheranno polizia e carabinieri per due settimane durante i servizi di pattuglia delle zone ad alta densità di immigrazione cinese. Lo scopo è chiaro: spingere la comunità a vincere la «naturale» diffidenza verso le forze dell’ordine e dall’altro lato aiutare la polizia italiana a penetrare il muro di omertà delle organizzazioni criminali asiatiche.

Leggi su http://milano.corriere.it